Lesson Eighteen Two Ancient Poems Overnight at the Mountain Temple [the Tang Dynasty] Li Bai 1. In a perilous rise hundreds feet high 2. Within reach of the stars nearby 3. I keep my voice down to a sigh 4. Lest I startle the celestials in the sky. Song of the Chile Nomadic Tribe Folk Song of the Northern Dynasty 1.The Chile nomadic tribe’s prairie, Spreading across the Mount Yin valley, 2.The sky overhead, like a huge dome, Shrouds the prairie that is our home. 3.The sky is an azure vastness, The open prairie is boundless. 4.Bent over in the wind are grasses green, Where scattered cattle and sheep can be seen.
生词表: overnight 过夜 perilous 危险 nearby 附近 voice 声音 sigh 感叹 startle 吓 celestials 天体(复数) nomadic 游牧 tribe 部落 folk 民间 dynasty 代 prairie 草原 valley 山谷 dome 穹顶 azure 天青 vastness 辽阔 boundless 无边无际 bent 弯 scattered 分散 cattle 牛群
古诗二首 夜宿山寺 [唐]李白 1.危楼高百尺, 2.手可摘星辰。 3.不敢高声语, 4.恐惊天上人。
敕勒歌 北朝民歌 1.敕勒川,阴山下, 2.天似穹庐,笼盖四野。 3.天苍苍,野茫茫, 4.风吹草低见牛羊。 |
GMT+8, 2025-4-3 11:38
Powered by Chenlei English X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.